Bioethics Discussion Blog: Doctors

REMINDER: I AM POSTING A NEW TOPIC ABOUT ONCE A WEEK OR PERHAPS TWICE A WEEK. HOWEVER, IF YOU DON'T FIND A NEW TOPIC POSTED, THERE ARE AS OF MARCH 2013 OVER 900 TOPIC THREADS TO WHICH YOU CAN READ AND WRITE COMMENTS. I WILL BE AWARE OF EACH COMMENTARY AND MAY COME BACK WITH A REPLY.

TO FIND A TOPIC OF INTEREST TO YOU ON THIS BLOG, SIMPLY TYPE IN THE NAME OR WORDS RELATED TO THE TOPIC IN THE FIELD IN THE LEFT HAND SIDE AT TOP OF THE PAGE AND THEN CLICK ON “SEARCH BLOG”. WITH WELL OVER 900 TOPICS, MOST ABOUT GENERAL OR SPECIFIC ETHICAL ISSUES BUT NOT NECESSARILY RELATED TO ANY SPECIFIC DATE OR EVENT, YOU SHOULD BE ABLE TO FIND WHAT YOU WANT. IF YOU DON’T PLEASE WRITE TO ME ON THE FEEDBACK THREAD OR BY E-MAIL DoktorMo@aol.com

IMPORTANT REQUEST TO ALL WHO COMMENT ON THIS BLOG: ALL COMMENTERS WHO WISH TO SIGN ON AS ANONYMOUS NEVERTHELESS PLEASE SIGN OFF AT THE END OF YOUR COMMENTS WITH A CONSISTENT PSEUDONYM NAME OR SOME INITIALS TO HELP MAINTAIN CONTINUITY AND NOT REQUIRE RESPONDERS TO LOOK UP THE DATE AND TIME OF THE POSTING TO DEFINE WHICH ANONYMOUS SAID WHAT. Thanks. ..Maurice

FEEDBACK,FEEDBACK,FEEDBACK! WRITE YOUR FEEDBACK ABOUT THIS BLOG, WHAT IS GOOD, POOR AND CONSTRUCTIVE SUGGESTIONS FOR IMPROVEMENT TO THIS FEEDBACK THREAD

Thursday, February 11, 2010

Doctors

"Doctors" by Rudyard Kipling (1865-1936)



Man dies too soon, beside his works half-planned.
His days are counted and reprieve is vain:
Who shall entreat with Death to stay his hand;
Or cloke the shameful nakedness of pain?

Send here the bold, the seekers of the way--
The passionless, the unshakeable of soul,
Who serve the inmost mysteries of man's clay,
And ask no more than leave to make them whole.


I am a physician! And as a physician, I feel emotionally strengthened by reading this classic poem by this famous poet from India. I feel encouraged and proud that I am in the right profession and doing the right thing. Shouldn't I? ..Maurice.

3 Comments:

At Saturday, February 13, 2010 12:01:00 AM, Anonymous Emily said...

All of us here are glad you made the choice to be a physician, Dr. B. Yes, indeed you should feel proud. Thanks for sharing your knowledge and wisdom with us through this blog.

 
At Monday, February 15, 2010 10:08:00 PM, Anonymous Anonymous said...

Dr Mo, I have read umpteen volumes of the Patient Modesty. I appreciate your willingness to discuss ethics within medicine. To me, protecting a patient’s modesty is an issue of respect, pure and simple. If a doctor/nurse view you as a person, a human being worthy of respect, they will also respect your modesty.

With that said I must unfortunately draw your attention to the following link about the training of medical students and the dehumanization process that occurs along the path to becoming a doctor. What written there is not for the faint of heart.

http://upalumni.org/medschool/appendices/

Particularly the entries titled: Gross Anatomy, Dehumanization, Textbook Misogyny, Pelvic Examination. It gets worse at the next two links:

http://upalumni.org/medschool/surgery.html
http://upalumni.org/medschool/ob-gyn.html

 
At Thursday, July 29, 2010 5:41:00 AM, Anonymous Rizwan ali said...

A large body of literature supports the idea that the language used in informed consent forms is not understood by the majority of research participants. Create an informed consent document understandable to international research is an additional challenge, because usually is written first in English and then translated into local language. El Nacional Kenya Medical Research Ethics Committee determines the readability of consent forms before the English translation, however, is neither policy nor practice to determine whether the forms, once translated into Swahili, are read comparable to the English forms. Thus, the purpose of this study is to measure and compare the difficulty of the text in 10 pairs of English informed consent forms and forms translated Kiswahili. The results show that a consent form not legible English language necessarily translate into a format readable when translated into Kiswahili.

 

Post a Comment

<< Home